البابلي
سلام المسيح رب المجد ..
نواصل مع سلسلتنا في فضح تحريفات القران في ترجمته ..
والى حلقة جديدة .. ومثيرة !
سلسلة تحريف ترجمات القران – الجزء الثاني عشر - النبي الامي ام النبي الاممي !؟
من اكثر ما يشاع عند عوام المسلمين .. هو اكذوبة " جهل " محمد بالقراءة والكتابة !
وهي الشائعة التي نسبوها هم انفسهم على نبيهم .. لكي يتسنى لهم التحدي بقرآنه ..
وليزعموا بفكرة مفادها : أنه كيف للجاهل الغير عارف بالكتابة والقراءة .. ان يأتي بمثل هذا القرآن !!!
وقد اعتمدوا على كلمة " الامي " الواردة في سورة : الاعراف 157و158
{ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ } !!
ولكن فاتهم ان عبارة " الأمي " .. لا تعني الجاهل بالقراءة ..
انما تعني " الأممي " اي من الامم التي لا كتاب سماوي انزل اليها ..!
وهي مصطلح يستخدم كمعاكس لمصطلح " أهل الكتاب " !
فمحمد هو النبي " الأمي " اي نبي العرب .. من غير الكتابيين ..!
وهذا المعنى هو المتوافق مع قوله :
{ وكذلك اوحينا اليك روحاً من امرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الايمان , ولكن جعلناه نوراً نهدي به من نشاء من عبادنا } ( الشورى :52-53)
فمحمد قبل دعوته وطول حياته في الشرك لم يكن يعرف الكتاب ولا الايمان !
فمحمد هو " امي " اي عربي بعث الى امة " امية " .. اي لا كتابية !
فعبارة " الامي " لا تعني " الجاهل " بالكتابة ..
اذ لم يرد هذا المعنى في اللسان العربي قبل الاسلام ..
انما نحل المسلمون معنى " الجهل " الى عبارة " الامي " ..
متابعة للظن بان نبيهم يجب ان يكون جاهلاً بالكتابة .. ليتسنى لهم التحدي بالقران !!!
لكن الاصل هو ان معنى " الامي " اي الذي لا يتبع ديناً سماوياً ..
اي ليس من اهل "الكتــــــــــــــــاب " !!!
ومصطلح " الاميين " .. يعني العرب الغير كتابيين ( يهود ومسيحيين..)
لنقرا من نصوص القرآن :
{وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ}
( ال عمران : 20)
جاء في تفسير القرطبي :
" يَعْنِي الْيَهُود وَالنَّصَارَى " وَالْأُمِّيِّينَ " الَّذِينَ لَا كِتَاب لَهُمْ وَهُمْ مُشْرِكُو الْعَرَب "
( راجع : الجامع لأحكام القرآن – القرطبي – ال عمران :20 )
" الاميين : الَّذِينَ لَا كِتَاب لَهُمْ وَهُمْ مُشْرِكُو الْعَرَب " !!!!!
وجاء في تفسير الطبري ( امام المفسرين ) :
" الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : { وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَاب وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدْ اِهْتَدَوْا } يَعْنِي بِذَلِكَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ : وَقُلْ يَا مُحَمَّد لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَاب مِنْ الْيَهُود وَالنَّصَارَى , وَالْأُمِّيِّينَ الَّذِينَ لَا كِتَاب لَهُمْ مِنْ مُشْرِكِي الْعَرَب أَأَسْلَمْتُمْ ؟".
وجاء في سورة الجمعة :2
{هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ.}
ونقل القرطبي ايضاً قولاً صحيحاً لابن عباس في تفسير لسورة الجمعة 2
" قَالَ اِبْن عَبَّاس : الْأُمِّيُّونَ الْعَرَب كُلّهمْ , مَنْ كَتَبَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يَكْتُب , لِأَنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا أَهْل كِتَاب " .
الجامع لأحكام القران – القرطبي – تفسير سورة الجمعة :2
الاميون العرب كلهم ..!!!
من كتب منهم ومن لم يكتب !!!!
لانهم لم يكونوا اهل الكتاب !!!!!!!!
ماذا اكثر من هذا ..
انه قول حبر الامة وترجمان القران " ابن عباس " ابن عم النبي !!!!
وفي تفسير ابن كثير :
هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
"وَقَوْله تَعَالَى" هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ " الْأُمِّيُّونَ هُمْ الْعَرَب كَمَا قَالَ تَعَالَى " وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَاب وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدْ اِهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْك الْبَلَاغ وَاَللَّه بَصِير بِالْعِبَادِ".
( تفسير القرآن العظيم – لابن كثير )
" الاميون هم العرب " !!
اي اهل الاوثان .. الغير كتابيين !!!
ولا تعني الغير قارئين ولا الكاتبين .. اذ كانوا اهل المعلقات والاشعار والبلاغة !!!
اذن !
- الاميون = العرب كلهم !
- لانهم لم يكونوا اهل كتاب !
- من كتب منهم ومن لم يكتب !
فمحمد " امي " لانه عربي !
وليس لانه جاهل بالكتابة ..!!!
وهذا باختصار معنى عبارة " النبي الأمي " ..
وبسبب تمسك المسلمين بهذه العبارة للتدليل على جهل نبيهم ..
فقد تضاربوا وتخابطوا في كيفية ترجمتها لللغة الانجليزية .. وهي اللغة العالمية , والتي من خلالها يمكن لغير المسلم ان يتعرف على كلام اله الاسلام !
والان هل ترجموا هذا النص ام اخفوه ام حرفوه !!؟؟؟؟
صدقوني لقد احتاروا وضربوا لخمة .. لا بل جزعوا خائفين مترددين من ترجمة كلمة " النبي الأمي " ؟؟!!!
لقد حاولوا اخفاءها ..!!!
لنقرأ .. كيف تمت ترجمة كلمة " الامي " ؟!
نقرأ : من ترجمة مولانا محمد علي :
The Holy Qur'an
English Translation
by Maulana Muhammad Ali
158 Say: O mankind, surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him, Whose is the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the [Ummi] Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided aright.
بربكم اين الترجمة للكلمة ؟؟!!!
لقد اكتفى العالم المسلم المترجم لكتاب ربه .. الى وضع الكلمة بالانجليزي بذات لفظها العربي مخفياً معناها عن القراء ؟؟!!
" الأمي " ..!the Ummi !!!
بس !!!
Ummi Prophet
والمعنى في بطن الشاعر .. ومن فهم ليفهم .. ومن لم يفهم .. فليشرب من البحر !!!
ويسمون هذه ترجمة القرآن لغير الناطقين بالعربية ؟؟!!!
هل تراه كان يخشى ترجمتها ؟؟!!!
ولربما يتساءل احدهم قائلاً : بأن هذا المترجم وحده من خشى من ترجمتها ..؟؟!!
نقول جواباً :
لنواصل مع المزيد .....!!!
لنقرأ من ترجمة شكير .. ولنرى كيف اختفى المسكين وراء اصبعه !!!!
Shakir
Say: O people! surely I am the Apostle of Allah to you all, of Him Whose is the kingdom of the heavens and the earth there is no god but He; He brings to life and causes to die therefore believe in Allah and His apostle, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may walk in the right way.
ذات الفعلة ؟؟!!
ترك الكلمة كما هي بلفظها العربي ؟؟!!!
Ummi Prophet
لماذا يا ترى خشي من ترجمتها ؟؟!!!
العله لا يجيد الانجليزية ؟؟!!
ام انه ينتقي ويخدع القراء من غير الناطقين بالعربية لكي لا يكتشفوا المعنى الحقيقي للكلمة ؟؟!!!
نواصل ..
وها هو مترجم آخر .. مرتعد !
Sher Ali
Say, `O mankind, truly I am a Messenger to you all from ALLAH to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god but HE. HE gives life and HE causes death. So believe in ALLAH and HIS Messenger, the Ummi Prophet, who believes in ALLAH and HIS words; and follow him that you may be rightly guided.'
لماذا يخشى علماء ومترجمي القرآن من ترجمة هذه الكلمة ؟؟!!!
ما الذي جرى لهم ؟؟!
يا عيني على هيك كتاب وهيك ترجمة ..!!؟
ويقولون انه ارسل للعالمين ؟؟!!
وها ترجمة اخرى .. حاولت خداع القراء الاجانب باخفاء معنى كلمة " الامي " !!
THE HOLY QUR’AN
Sayyid Abul A'la Mawdudi, Trans./Ed. Zafar Ansari
. [Say, O Muhammad!]: ‘O men! I am Allah’s Messenger to you all- of Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He grants life and deals death. Have faith, then, in Allah and in His Messenger, the Ummi Prophet who believers in Allah and His words; and follow him so that you may be guided aright.’
كيف يا ترى سيفهم القارئ الانجليزي معنى كلمة :
Ummi Prophet؟؟؟!!
اهذه هي الامانة في ترجمة كلام ربكم يا مسلمين ؟؟!!
ام تتصنعون الجهل ..!!؟؟
هل من المعقول ان من يتطوع ليترجم " اعظم " كتاب في معتقده .. يقف عند كلمة معينة ويتخطاها بتعمد تاركاً اياها بذات لفظها العربي .. دون ترجمة ..!!
اتراه كان يجهل ام يتجاهل ؟؟!!
والان نترك اولئك المرتعدين القاضمين على اظافرهم من ترجمة عبارة " الأمي " .. ليبقى القارئ الاجنبي للقرآن جاهلاً بالكلمة ..!
والان لنأتي الى فعلة تحريف ملتوية بطريق آخر ..
اذ يترجمها محمد ظفرالله خان في ترجمته للقرآن ..
هكذا ..
لنقرأها معاً :
The Qur'an
Translation to English by Muhammad Zafrullah Khan
Proclaim, O Prophet: O mankind, verily I am Allah's Messenger to you all. To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He bestows life and He causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Prophet, the Immaculate one, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be rightly guided
اشهدوا يا قراء على هذا التحريف المتعمد ..!
كلمة " الأمي " .. قد وضعها المترجم بمعنى :
" النبي النقي " او النبي السليم , دون عيب او شائبة !
the Immaculate one !!!!
بركم هل تتفق هذه الترجمة المفتعلة الملتوية مع باقي نصوص القرآن التي تثبت عدم خلو محمد من العيب والخطئية والذنوب والاوزار ورجس الجاهلية !!
{ ووضعنا عنك وزرك الذي انقض ظهرك } ( الشرح :2) !
{ استغفر لذنبك } ( محمد :19) !
{ والرجز فأهجر } ( المدثر :5) !
فمحمد لم يكن بالمعصوم ولا النقي ..!
كما ان الكلمة لا تأتي ابداً في اللسان العربي بمعنى النقاوة والخلو من الذنب !
هل تم تحريف النص ام لا ..؟!
والان لنقرأ الذين ترجموا الكلمة بالمعنى المغلوط المتواتر عند عوام المسلمين من الجهلة ..
اذ يظنون بجهلهم ان كلمة " الأمي " تعني الجاهل بالقراءة والكتابة !!
وهكذا ترجمها بكدل :
Pickthall
Say (O Muhammad): O mankind! Lo! I am the messenger of Allah to you all - (the messenger of) Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. There is no God save Him. He quickeneth and He giveth death. So believe in Allah and His messenger, the Prophet who can neither read nor write, who believeth in Allah and in His Words, and follow him that haply ye may be led aright.
" النبي الذي لا يعرف كيف يقرأ ولا يكتب " !!
بربكم الا يتناقض هذا المعنى بالترجمة التي استخدمها محمد ظفر الله بأنه " النبي النقي الغير مذنب " ؟؟!!
وايضاً هكذا فعل يوسف علي :
Yusuf Ali
Say: "O men! I am sent unto you all, as the Apostle of God, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in God and His Apostle, the Unlettered Prophet, who believeth in God and His words: follow him that (so) ye may be guided."
وهذا المعنى بالغ الشطط ..
لأن عبارة " الأمي " تعني بالحقيقة " الغير كتابي " ..
اي من الأمم الوثني , التي لم ينزل اليها كتاب سماوي كما اسلفنا بالادلة والبراهين من ذات القرآن!!
والآن الى فاصل مثير !!
ما رأيكم بأن هناك من علماء ومترجمي القرآن قد ترجموا العبارة بشكلها الصحيح المتفق مع باقي نصوص القرأن التي وردت فيها , اي بمعني " الأمم " او الغير كتابيين !!؟؟
نعم .. هناك من ترجمها بمعناها الصحيح السليم المستقيم !
وهؤلاء المترجمون وترجمتهم الصحيحة هذه قد ناقضت تماماً كل ترجمات المترجمين اعلاه المحرفة ..!
لنقرأ كيف ترجموا عبارة " النبي الأمي " :
QURAN
Translated by Shabbir Ahmed and Liaquat Ali
7:158 Say, "O Mankind! I am Allah’s Messenger to all of you (beyond temporal and geographical bounds). The Messenger of Him to Whom belongs the Dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He has Absolute Control over the fountain spring of life and over the Laws of transition to death. So, believe in Allah and His Messenger, the Prophet to whose people no scripture was given before, and who believes in Allah and in His Words. Follow him so that you may be rightly guided.”
من مواقعهم الاسلامية هنا :
http://www.quranm.multicom.ba/translations/Shabbir%20Ahmed.htm
برافو يا شبير أحمد وصاحبك لياقوات علي !!
" النبي الأمي "
هو :
the Prophet to whose people no scripture was given before,
الا تتاقض هذه الترجمة الصحيحة مع باقي ما حرفه المترجمين السابقين ؟؟!!
الا تثبت بأن دليل المسلمين الاعظم بجهل محمد للقراءة والكتابة , لهو دليل شحيح هش ركيك !!
والآن لنقرأ من ترجمة اخرى الكلمة وترجمتها الصحيحة :
Al-Qur'an
The Koran
Translation by Ahmed Ali
158. Say: "O men, I am verily the apostle of God to you all. His whose kingdom extends over the heavens and the earth. There is no god but He, the giver of life and death. So believe in God and the messenger, the gentile Prophet, sent by Him, who believes in God and His messages. Obey him; you may haply be guided aright."
هنا :
http://www.quranm.multicom.ba/translations/Ahmed%20Ali.htm
ترجمة دقيقة .. تسلم يا احمد علي !
" النبي الأمي " :
the gentile Prophet
النبي الاممي !
اي نبي الأمم التي لم ينزل لها كتاب ...
فلا تعني العبارة " النبي الذي لا يقرأ ولا يكتب " !
والان ..!
نختم بالسؤال الجوهري :
بأي المعاني سيأخذ قارئ القرآن الغير عربي ؟!
وبأي ترجمة سيستشهد ..؟
وبأي معنى سيصدق ؟!
ام انه سيكتفي بترداد الكلمة كالبغبغاء كما هي , وكما وضعها لهم المترجمون بنفس اللفظ العربي:
the Ummi Prophet
البابلي